Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - arpgme

Pages: [1] 2 3
1
I want to do a translation into Toki Pona but I first need to know if it'll be worth my time and effort.

3
...Perhaps the world of Crono and friends doesn't revolve around the sun?  We see no seasons, we see no day/night cycle...

We do see the day/night cycle. Remember when Robo help make Fiona's forest in kingdom yr. 600? Then in yr 1,000 the made a camp fire at night.

Perhaps the people of the Chronoverse don't dookie; we see no toilets anywhere in game!

Oh the possibilities!

That's funny.

4
Chrono Trigger Modification / kronos torigas, Chrono Trigger in Lojban
« on: March 23, 2008, 04:44:42 pm »
I've decided to try to translate Chrono Trigger in Lojban once again. Instead of doing a translation inside the game rom, I will translate on the files used to do the English Re translation.


Chrono Trigger Terms In Lojban

5
I posted the rom on the previous page however here is the link again.

http://www.megaupload.com/?d=GG90MSBR

6
the file is corrupted because I messed up the code while adding the header.now the whole rom file is screwed.

7
Demo Released!

8
I found the header's code. I must enter the header's code in the beginning of "non-headed" Chrono Trigger code.

Here is the code:

Code: [Select]
00 02 30 80 00 00 00 00 AA BB 04 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Bad news: I corrupted the rom file while working with and without the header. I can't even save the rom file to continue progress!

here is the rom of all I have done:

http://www.megaupload.com/?d=GG90MSBR




9
arpgme, you might be able to slap the header data right back on so you can use it in your text editor. Are you familiar with using hex editors at all?

I know what hex editors are but I have no experience with using them... I'll try to re-download the rom and browse for the patch to add it to my lojban translated rom

10
I have good news and bad news.


The good news is the development of the translation:











The bad news is, when using Temporal Flux I removed the header and now I can't use my "Chrono Trigger text editor". I know Temporal Flux can also be used as a text editor but it doesn't allow me to edit the dialog. I only can edit "item names", "item descriptions", "menu texts" but not the dialog. Does anyone know why the "dialog" option does not appear? Otherwise the project will be canceled.


11
An Update:

YouTube Video (POOR QUALITY):

http://www.youtube.com/watch?v=q0650nkTQck


Pictures:

One of the few texts translated so far in the game...


and one more...


although the some location names are translated, some are rather difficult to translate...


why is the game so crappy on this menu...?


The house of Chrono...




12
YouTube Video (POOR QUALITY):

http://www.youtube.com/watch?v=q0650nkTQck


Pictures:

One of the few texts translated so far in the game...


and one more...


although the some location names are translated, some are rather difficult to translate...


why is the game so crappy on this menu...?


The house of Chrono...

13
Thank you for putting one more wrinkle in my brain.
http://en.wikipedia.org/wiki/Lojban

I never would have looked that up had it not been for this thread. I still have to read up on the language's qualities, but it is a "consciously created" as opposed to an "inherited" language, correct? Is it something like Esperanto, with the goal being a universal language?

Lojban is a language that was created on Sapir–Whorf hypothesis (SWH) which states "the language a person speaks determines the way they view the world". It states language should be completely logical and simple yet rich abd should be able to express all emotions.

An example of how English affect our way is us seeing time as a place in space. For example, we say "3 days" as if days are an object that can be counted.

14
Chrono Trigger Modification / Chrono Trigger in Lojban (krono tcriga)
« on: March 02, 2008, 04:12:31 pm »
I've been thinking about translating Chrono Trigger in Lojban but, who would actually play it? Do you speak Lojban?

15
Remember, when translating, form a sentence that it sounds like someone would actually say, try not to make it Engrishly. K?

And remember,


Have fun with it  :lol:

Pages: [1] 2 3