Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Mlata

Pages: [1]
1
Polling / Re: 2006-10-04 Chrono Trigger Retranslation
« on: August 28, 2007, 02:21:23 pm »
yes, I meant DS and Sasukes' project. Yesterday I tried to get as much information as I could, and although I didn't read through all pages on the site I still rememerded what I read about the intention of DS/Sasukes project on another page earlier. I thing they're trying to go for the golden path somehow. I myself now would actually prefer not to have a too literal translation, as I think it would distance people too much in an unneccesary way. Sake for example changed to just alcohol (beer or something else) would have the same effect. Whereas Katana, for example, should stay that way as it is internationally more used, in comics, movies, games and stuff, and has slight lost more off that very specific cultural reference of sake. Sake is an everyday product, that still is used FREAKIN often buy... well, mostly japanese. A katana isn't an everyday product, so the DIRECT refence to this historical weapon as such, even for japanese people, is gone, that's why it think the chance of international english speaking & english native speaking people having a weired aftertaste about it is much lower.
I think the compendium retranslation is a fantastic piece of fan effort, but would be even greater if it joined forces with some slight changes, as being attempted by Ds and Sasuke (i hope i got this right), to get the level of "heavy" directy-to-only-the japanese culture refering parts and words fixed (every extreme IMO isn't good), to finaly have the best chrono translation, not necessasrily the most literal. There can still be a "most literal", though (in another rom).
Well... now I suddenly think the lost 50% of Ted W.'s translation would be the ultimate translation. I think he just did a tremendous job with the fuckin limited space he had. What a guy....
DAMN, if only the other 50% were available some how on the net... (hey, now don't hate me for this but i JUST HAVE TO ask).... Isn't there a chance that the 50 % are still existing somehow (now I'm getting crazy) in one of Ted W's archives or something, because he DID do the 100%, didn't he, but only was forced to use 50 cuz in the end. Does anybody know how to contact Ted W. Just imagine there would be a way to have his 100% script.... Awesome shit!...

   

2
Polling / Re: 2006-10-04 Chrono Trigger Retranslation
« on: August 28, 2007, 12:03:16 am »
oh.... I just found out some guys are already working on it...


I'm happy now  :D

3
Polling / Re: 2006-10-04 Chrono Trigger Retranslation
« on: August 27, 2007, 10:09:38 pm »
damn... i used damn too often...

4
Polling / Re: 2006-10-04 Chrono Trigger Retranslation
« on: August 27, 2007, 10:06:31 pm »
Hi folks,
I'm from Europe (that's why my english is not 100%) and new to this forum and was shocked to read that a) there is such a "re-translation" project existing at all and b) great people - damit, I really admire you guys - have been able to actually complete it, no less! DAMN, if that's not awesome, what is?!
From what I've read so far it also seems to be a pretty profound re-translation!
DAMN! How much longer will it take to have a playable rom-version??? I mean, it's actually "there"!! If I were a good rom hacker/modifier, I'd do it myself right away! Unfortunately I can't!
Isn't there anybody out there with some awesome talent who'd be willing to spare some time for the FINAL CHAPTER in this freakin' awe-inspiring (damn, gotta use all superlatives I learned) CHRONO TRIGGER RE-TRANSLATION PROJECT?!!!
THAT'D be the NEXT BIG thing to the glorious Front Mission translation!!
DAMN, knowing that there's this finished, awesome script only waiting for a ROM to put into just kills me!

Greetings,

Mlata

   

Pages: [1]