Author Topic: Decision time for the retranslation  (Read 3516 times)

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10797
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Decision time for the retranslation
« on: March 31, 2007, 04:51:58 am »
As I prepared my posts regarding Chronotools at ACMLM's and Romhacking.net, I thought to myself: jeez, do the more-than-ten-letter item names and item counts on the menu really matter? Temporal Flux 2.55 could be used through event editing to honestly rush out a playable retranslation patch. Easily. Just expand the ROM and test the limits. The increase in dialogue isn't utterly staggering or anything, so it should fit with the extra space. And Chronotools will take a while (and extra talent) to learn.

So...well, hell, should we go for it?

Kyronea

  • Errare Explorer (+1500)
  • *
  • Posts: 1913
    • View Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #1 on: March 31, 2007, 05:00:05 am »
I say go for it. Hell, I'd even help, except I've got my plate full with Chrono Trigger + work at the moment. But maybe if figure out how to use Chronotools and Temporal Flux properly I might contribute, time permitting.

Mystic Frog King

  • Chronopolitan (+300)
  • *
  • Posts: 386
  • It's a secret to everybody!
    • View Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #2 on: March 31, 2007, 09:31:22 am »
Go for it. Just take your time, so you don't end up screwing with the game or anything. =]

Azure

  • Chrono Trigger + Crew
  • Enlightened One (+200)
  • *
  • Posts: 300
    • View Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #3 on: March 31, 2007, 11:20:36 am »
I say it would be awesome if you did this.  I'd help if I had any knowledge of rom hacking >.<

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10797
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #4 on: March 31, 2007, 02:22:42 pm »
The issue is that a separate script must be referenced so that all the {delay} commands and other stuff can be added back in. Then comes the problem of making sure the lines will fit in Trigger's textboxes. Of course, procedures could be developed, but it's still going to be an undertaking.

Zakyrus

  • Entity
  • Magical Dreamer (+1250)
  • *
  • Posts: 1363
  • "Bouncy, bouncy, bouncy... --!!"
    • View Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #5 on: March 31, 2007, 03:07:02 pm »
The issue is that a separate script must be referenced so that all the {delay} commands and other stuff can be added back in. Then comes the problem of making sure the lines will fit in Trigger's textboxes. Of course, procedures could be developed, but it's still going to be an undertaking.

I know how that is, getting text to fit while using {delay} is a total pain. And I *really* love to use alot of {delay} commands. Any chance I get and I put them in.

Kyronea

  • Errare Explorer (+1500)
  • *
  • Posts: 1913
    • View Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #6 on: March 31, 2007, 04:09:18 pm »
The issue is that a separate script must be referenced so that all the {delay} commands and other stuff can be added back in. Then comes the problem of making sure the lines will fit in Trigger's textboxes. Of course, procedures could be developed, but it's still going to be an undertaking.
I'm not seeing too much of a problem when it comes to making sure the lines fit in Trigger's text boxes. We'd simply have to add more to each string of text if the dialogue runs over on a few pages. Occasionally I've noticed the original translation was actually more verbose in certain bits of the script than the retranslation so this really shouldn't be a problem.

Now, items, weapon descriptions, ect...that will be a problem, one that everyone has been facing, including Chrono Trigger +. The way I see it, we'd probably have to shorten a few here and there and package a text file explaining the full text of those we slim down with the .ips file, until Temporal Flux can alter font size.

As for the seperate script...couldn't we just redo a text dump with all of the scripted commands inside of it of the original translation and/or the Japanese script and work with that?

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10797
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #7 on: March 31, 2007, 07:39:25 pm »
Oh yeah, that's possible. The hang up I'm specifying is just the time and overhead required to examine each line meticulously and copy over all commands, including the {null} at the end of all lines, {full break}s, that kind of thing.

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10797
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Re: Decision time for the retranslation
« Reply #8 on: March 31, 2007, 07:43:23 pm »
...I guess we need to try, at any rate. Perhaps I'll start a project and try to assemble volunteers to do chapters at a time. We have to score this decisive victory. We won't be beaten to it.