I believe I've found an error (not a bug) in the retranslation.
Magus: だが今度は他の者達が、足手まといにならねばいいがな。
This is translated as: But this time, those of the earth would do better not to hinder me.
My Japanese is certainly not good enough to translate CT, but I spotted that 他 (TA, "other") is being translated as 地 (CHI, "earth"). I checked a Japanese playthrough at that spot, and 他 is not a mistake. Keeping your nice structure, I would translate the line as: But this time, others would do better not to hinder me.