Author Topic: Some Corrections for the Encyclopedia  (Read 1606 times)

utunnels

  • Guru of Reason Emeritus
  • Zurvan Surfer (+2500)
  • *
  • Posts: 2797
    • View Profile
Re: Some Corrections for the Encyclopedia
« Reply #15 on: December 18, 2008, 01:14:06 pm »
XD Sorry.
Just take your time.

utunnels

  • Guru of Reason Emeritus
  • Zurvan Surfer (+2500)
  • *
  • Posts: 2797
    • View Profile
Re: Some Corrections for the Encyclopedia
« Reply #16 on: December 28, 2008, 04:44:56 pm »
Oh, I just recall something.

Terra Tower/星の塔, the name sometimes is translated as Tower of Stars or Star Tower.
 
Yeah, usually 星 means star, but maybe here it means the planet, like in Final Fantasy VII, 星の命 means the planet's life or fate.
If so, Terra Tower is a suitable translation.

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10797
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Re: Some Corrections for the Encyclopedia
« Reply #17 on: December 28, 2008, 04:49:08 pm »
http://www.chronocompendium.com/Term/Tower_of_Stars.html would still be an incorrect track title...

What would you recommend? Just "Terra Tower" for the name of that song?

utunnels

  • Guru of Reason Emeritus
  • Zurvan Surfer (+2500)
  • *
  • Posts: 2797
    • View Profile
Re: Some Corrections for the Encyclopedia
« Reply #18 on: December 28, 2008, 04:58:14 pm »
Hmm, I don't know whether they have an official English name for this song(if so, I have nothing to say)
If there's no context, Tower of Stars has no problem at all.

But since 星の塔 is translated as Terra Tower in game, I think it is not a bad idea to use this translation.

utunnels

  • Guru of Reason Emeritus
  • Zurvan Surfer (+2500)
  • *
  • Posts: 2797
    • View Profile
Re: Some Corrections for the Encyclopedia
« Reply #19 on: February 01, 2009, 08:15:00 am »
http://www.chronocompendium.com/Term/Una.html
A typo, maybe the template was copied from Ash page.