Yeah, the French version was translated directly from Japanese and doesn't use any name from the English version. Some names are the same as in Japanese (Alphard, Grandléon, etc.), some are the same but with a different spelling to conform with the French pronounciation system (Zhyle, Lynne, etc.), and some are localized names (Ibis for Sylbird, Gren for Frog, etc.). That said, I still haven't beat the French version...I have my copy for good measure but I finished the Japanese one that had English text.
What would be interesting would be to check what pronoun they gave to Azara. The English script says Azala is female but as far as I know her sex was never specified in Japanese.