NA ROM
Appears in 3701B2
Marle: Wow, sunlight!
This must be the sun's favorite spot.
Appears to be a duplicate of the proper line in the Sun Keep; does not appear on the Japanese version's dialogue offset.
JP ROM
Appears "after slideshow ending"
だって。
バッカじゃないの?
Well.
Isn't that stupid?
クロノ
「いいかげんにしろよ!!
Crono: Cut it out already!!
ルッカ
「クロノ! だーいすき!!
Lucca:
Crono! I looove you!!
マール
「あたしもっ!
Marle:
Me too!
KWhazit says these appear after the ending but aren't used.
~
こんな未来なんか変えちゃおうよ![END]
Appears after "Save the future like Crono saved me" and before "Okay, Lucca?" in the Arris Dome
~
そうよ! 原始にふって来て以来ずっと
私逹の下でこの星の生き物のすべてを
吸い取って……!![END]
Appears after "Marle: It's humaniod..." but before Lucca: Now I understand...
~
[Knight]
Hmmm. The more I look at you, the
stronger the resemblance...uncanny!
This line does not appear in the Japanese version after "The REAL Leene?" and "What?! That wasn't Queen Leene?". I can't find it at all in that offset.
~
王の命により、刑務所も今はふうさ中だ。[END]
This line is in the US ROM, but it was accidentally overwritten by a duplication of the one before it, which reads:
[Soldier]
Due to the King's orders, the court is
adjourned.
The gist of the missing statement is that the prison is also now defunct.
~
{Ayla}: Kino!{line break}
What you do?!{null}
Bad duplicate
~
Tech descriptions?
逃げられない
1人技
2人技
3人技
~
Enemy tech stuff:
ゴーレム『1』Golem: "1"
^ not in the US rom
~
You're not going anywhere!
It's locked tight...
where in English?
add back in the 2300 a.d. race
dalton line is CONFIRMED duplicate
~
Put 王の命により、刑務所も今はふうさ中だ。[END]
in the English script?