It would still be nice to have a name for the Reptite village...
Although, I've just checked the list, and apart from the unuseable Apocalypse overworld, we still have the original 2300 A.D. overworld from CT. Is it possible to convert it into a map that uses the Present tileset?
I'll think of one or two. I have to try and think Myan/Aztec. Oh, by the way, the whole Xamoltan thing... take of the 'an' ending. The place should be called Xamolt. The adjective (anything to do with it) Xamoltic, ie. Xamoltic art. The people hailing therefrom be Xamolti. Xamoltans sounds too English.
Anyway, about other names. Tenoltian. There's one.
By the way guys, you need names for things, just come to me. I think I'm pretty good at coming up with names and alternate names (see, if you really want depth in something, give it more than one name. Ie. to the natives it is this; to these others it is this. Or give a person an epithet which serves almost like a nickname. The Iliadic 'brilliant' being attached to Achilles, for example. Sometimes, when kept in their original language, become names themselves, alternate ones. The son of Achilles, for example, is alternately Pyrrhus for his red hair, or Neoptolemos because he arrived at the end of the war. Give the world a few different names for different contexts, and it feels more fleshed out.) I've got that mentality from reading a whole heck of ancient works. I'm used to seeing 'Loxias says thus' and not going 'who the heck is Loxias? Oh, wait, right, Apollo.' Of course, it has to be said understandably, in other words, you can't just go using alternates (like the ancient works do, which are either written by pedantic writers or those who assume a certain prior knowledge.) Rather, if there is a formal speech, you can say something along the lines of 'our city (1), revered (2), our mother (3)' Just a thought. And typically if I come up with names, I don't do so for their sounding 'cool'. Usually, it's somewhat allusive and cohesive with context, and just as importantly it's readable. I can't tell you how much wrath I have at some fantasy books and all which have names that violate one or both of these laws. Either the names sound entirely out of place, or they have ludicrous spelling and pronunciation. Chrono, thank goodness, is at the better end of things. Half its names are simply, well, simple and cheesy or what not - hey, if you're not being allusive, sticking to context is just as good if not better. The other half are excellent. The three wise men, Zeal, Janus, Medina, and all... these work. Heck, that's half of what attracted me to the game in the first place! The rest fit in context, and there are very few that don't. And almost nothing is too difficult or strange.
Anyway, rant done, I think. Basically, we've got to get some phonetically good if not allusive names going here for them. I'm thinking, as I said, Tenoltian. Maybe try varying it. Or maybe something from 'Teotihuacan' that sort of gives the same sound but in a simpler manner, and acts much like the Tower of Geddon did to the word Armageddon. You could also split it up. Say, Tenoc Hacan. 'Tenoc' could mean citadel. Hacan could mean anything else. Then you could also use it for Terra Tower, make it something like Tenot (something). Just guesses. I'm way better at making up Gk/Latin names, because my head especially tends towards Greek rules. If you were to ask me to start writing random words, I bet not a single one would end in a b, d, f, g, h, k, l, few m's, p, q, rare r's, t, v. Things like that don't happen in Greek. Hes noton en stoltios hiloi pleros men outako tilasi stebous, ten mekasti leno mai... heh, random gibberish, but all words that could be more or less 'greek'. It's a bit tough, therefore, for me to think of words that end in consonants. Not to mention we should ask: is the city name singular? Plural? How do such things work? After all, half Greek cities are one; half the other; there is a precident to this. You have the plurals in Mukenai, Delphoi, Athenai, and so on. But others, Pulos, Argos, Korinthos... all singular. Why? Haven't a clue. Maybe some are confederations in origin. Anyway, that makes naming things more complex.
I know it's not neccessary to conceive of the hows and whys behind things. Or is it? Half of what makes these games fun is the depth behind the scenes. If we can have people going 'wait a minute, there seems to be a lot more behind this than they're showing us', sort of play on the imagination of the audience, then that's a potent result. And I think one of the ways of doing this is, in making these things up, working under 'real world' assumptions: considering how they have worked before in literature and in history, and making use of them. The best known and perhaps best user of this is Tolkien himself - I don't think any after have been half so subtle as he, in part for his linguistic background. That's why I looked to Teotihuacan as an origin point. It was a mighty city, after all. Classical Mesoamerica, apparently. What better thing to use?
Let's see what else strikes me as Mesoamerican (I'm thinking gibberish)... Haboc, Tintelan, Mazacana, Tik, Tixa, your Tohil. These all would work together. So my idea for the city is Tenoc Hacan. Terra Tower you can refer to as Mazacana (though whether earth is kana or maza is open. The tower of Hacan could be said to be Kana Hacan, or maybe Hacancana or perhaps mazahacan if maza is tower... these are just background ideas. Nothing direct. Maybe if some little NPC is saying something in a spell you can use maza for earth. mazatu can be the genitive; accusative mazaa. Let's see... the root in Tenoc is a hard c which makes adding the t tough. But maybe... tenoc'tu? That could work, I suppose... I think, though don't know for sure because this never happens in Greek, but I think that that ' makes a stop between the consonants. So 'city' is tenoc. Of the city is 'tenoc'tu'; against the city is 'tenoca'; in the city, a locative, is 'tenociz'; for the city, dative, is 'tenoce'. Just making things up as I go. Of course I'm assuming the language to be declined. And assuming all words are declined in the same order (for simplicity). I'm not sure now if, in the 'city (+name)' the city is in nominative or genetive, ie. if Tenoc Hacan is 'city Hacan' or 'city of Hacan'. I think in Greek they go 'the city (name) by name', with name being in the dative. If, however, the people are called the Hacan, then perhaps a plural genetive could be used to denote 'the city of the hacan people.'
Tough. I've got to go over what I've got. Oh, and Xamolt... that is Xamoltu in genetive, Xamolta in accusative. If it is, indeed, the city name (which I don't think it should be, it should be the people name, from which the city gets it) ... okay, this is going too quickly. Remember amidst all this this is background. If they read an inscription, hear a spell, that sort of thing. The convention is usually to use only the nominative in referring to other languages, so we'll usually only see the nominative singular or plural. Thus most often it'll be Xamolt for the city (which in English can stand for the city of the Xamolt people, but in the 'language' it'll need a plural genetive.) It'll be Tenoc Hacan always.
But this is how it'll decline:
Root+
Sing Pl
Nominative - s
Genetive tu stu
Dative e se
Accusative a sa
Vocative o so
Locative iz siz
So, the example of Tenoc Hacan
Root+
Sing Pl
Nominative Tenoc Hacan Tenox Hacans
Genetive Tenoc'tu Hacantu Tenoxtu Hacanstu
Dative Tenoce Hacane Tenoxe Hacanse
Accusative Tenoca Hacana Tenoxa Hacansa
Vocative Tenoco Hacano Tenoxo Hacanso
Locative Tenociz Hacaniz Tenoxiz Hacansiz
Though if we decide to make it 'city of the Hacan people', it'll be Tenoc Hacanstu, technically.
Or Xamolt
Xamolt Xamolz
Xamoltu Xamolzu
Xamolte Xamolze
Xamolta Xamolza
Xamolto Xamolzo
Xamoltiz Xamolziz
Heh. Well, that's an effort. Any word that we make up can fit the scheme if needed. It's not that great, but it'll do for spells and all, should they arise. Note that I shifted to a z in that last because I didn't like the 'ts' look.
So I guess now we'll have to see which is what. Xamolt is... the time travelers. One would be 'a Xamolt' and plural 'two Xamolz'. To go 'of the place' we in English usually use English Genetives on the other roots, so we'll say they're Xamoltic, if it's also where they come from. Hmmm... no. Xamolt means hero. Xa is a preposition much like our 'over', and 'molt' is a soldier or figher of any sort. Tenoc Hacan will be the city. Or... wait, you said Dionopolis, so this is Terra Tower? And Terra Tower is Mazakana. If it's seperate, let the city in which the factory is be Tenoc Hacan.
Now what do we have left? A forest; Reptite village; Robot base and robots. Excellent.
Forest is Tixa. So this forest is, well, Tixa Forest (which would mean 'forest forest', but no matter.) Village... Tintelan. And Robots... no, Robot is Tik, so robots is Tixa, and locative plural, 'the place of the robots' I suppose, is Tixiz. Hmm... sounds a bit wrong. But hey, work with me here. Come up with your own alterations.