Difference between revisions of "Translation Differences"
Line 39: | Line 39: | ||
does not have any magical power. | does not have any magical power. | ||
</pre> | </pre> | ||
+ | |||
+ | ==Chapter 24: The Time Egg== | ||
+ | |||
+ | ===Poyozo Doll=== | ||
+ | |||
+ | Though a minor detail, it is interesting to note that in the Japanese version, the Poyozo Dolls say "EXECUTING HIGHEST PROGRAM!" instead of merely "Executing Program." | ||
==Chapter 25: The Fated Hour== | ==Chapter 25: The Fated Hour== |
Revision as of 21:36, 25 May 2006
Contents
Religious / Entity References
These constitute a separate section than chapter notes mainly because they occur throughout the game. The planet is personified as a higher being in the game. Other references include Magus and Lavos being referred to as demons or gods.
- Chapter 19: Break the Seal! - Belthasar notes that the mission will succeed only if time travelers unite for the sake of the planet. This was shortened to "only by mastering time...do you stand a chance against Lavos" in the English version.
- Chapter 25: The Fated Hour - In the Japanese version, Robo postulated that the Entity was a larger existence. This was changed to "something beyond our comprehension."
Chapter 06: Beyond the Ruins
Rat Warning
In the NA version, the rat notes that you shouldn't mess up the button combination to access the Day of Lavos. This line was mangled from the Japanese, which said that if you had changed button assignments in the status menu, you'd have to figure out the button sequence on your own.
Chapter 17: Unnatural Selection?
Nizbel confusingly notes in the NA version that "the great Nizbel was defeated here!" Nizbel originally was meant to say, "you can reach Azala only by getting through me, Nizbel...who came back!" He was triumphantly announcing his return.
Chapter 19: Break the Seal!
Belthasar's Mission
While in the NA version Belthasar simply states that he longs for Zeal in his pre-Epoch speech, in the Japanese version he directly states that he was building the Epoch precisely to take him home. Sadly, he died before he could accomplish this.
Janus and Schala aren't step-siblings
[Young Man] I heard Schala's powers far exceed those of her mother. Then there's her step-brother, Janus. He's of royal blood, but he doesn't seem to have a speck of magic.
I hear that even though he has the blood of the Royal Family, he truly does not have any magical power.
Chapter 24: The Time Egg
Poyozo Doll
Though a minor detail, it is interesting to note that in the Japanese version, the Poyozo Dolls say "EXECUTING HIGHEST PROGRAM!" instead of merely "Executing Program."
Chapter 25: The Fated Hour
Gaspar (One if you is close to someone...)
OLD MAN: One of you is close to someone who needs help... Find this person...fast.
The gist of the Japanese statement:
For matters regarding each time era, speak to someone here for information.
If it's about the things in your own time period, there's somebody in your group that knows. You should ask them.
Everyone knows about their own eras best. You should ask them.
Rainbow Shell
Instead of remarking that it is drab, in the Japanese version Magus fashionably notes "the color doesn't suit [him]."
From: Theory