Yeah, the only people I see blaming Ted for that crap are n00bs. It's easy to point the finger at him because it says "TRANSLATOR: TED WOOSLEY" in-game.
I like that we got a translation of so many of those delightful games, but I still hate that we got butchered versions of them. It's like, would the Mona Lisa be the same if it was just her eye and the rest was covered up. Sure, it might still be a work of art...but it's not what was intended to be seen by the artist. I mean, Ted's said (hey, that's fun to say!) that he had to chop out half of the CT script for Khrist's sake!
It's not all Ted's fault. There are time restraints, cart limitations, and censorship issues. But some things are Woosleyisms, you can't argue that. The translations were more localizations...I'm more of a purist. Sue me.